MØ(ムー)「Sun In Our Eyes」和訳&歌詞の意味を紹介!
(出典: http://www.themiddlephinger.com)
大ヒット曲「Lean On(リーン・オン)」などで知名度を上げ、イギー・アゼリアやジャスティン・ビーバーとのコラボなど、その注目度がどんどん高まっているデンマークのシンガーソングライター、MØ(ムー)。
Diplo(ディプロ)と手を組んでいるこの「Sun In Our Eyes」は、そんな彼女の4年振りとなるセカンドアルバム『Forever Neverland』に収録されるリードシングルの一曲です。
少し昔の恋を思い返して、明るく、そしてちょっぴり切なげに歌われている同曲。
ここではその共感性の高い「Sun In Our Eyes」の歌詞の和訳を紹介してみたいと思います。
MØ & Diplo「Sun In Our Eyes」和訳&歌詞の意味を紹介!
「Sun In Our Eyes」ー MØ & Diplo
Produced by Diplo, John Hill & King HenryI feel the sunlight on my head
(頭に陽の光を感じたら)
The scent of summer in my bed
(ベッドには夏の香りが漂っていた)
When we were footprints in the sand
(あの頃私たちは砂に足跡を残したり)
Stealing liquor, making plans
(お酒を盗んで、計画を立てたりしてたわね)I can see your face from miles and miles away
(何マイルも離れていても私はあなたの顔が分かったわ)
But heaven knows it’s gonna fade,
(その顔がかすれていくことなんて誰が知ってたかしら)
heaven knows it’s gonna fade
(誰が知ってたかしら)
I’m a dog searching for reasons and a way
Back to your hands
(私は犬のようにその理由と)
(あなたの手の中に戻る方法を探し回る)
you make me tremble, make me crash
(でもあなたのおかげで、ふらついて、ぶつかって)
Forget my name
(我を忘れてしまうのよ)And just ride that wave until we higher than life
(一緒にあの波に乗って誰よりも高いところへいこう)
With the sun in our eyes
(太陽の陽をその目に焼き付けて)
Yeah, just ride on that cloud until we fall from the sky
(そして、空から落ちるまであの雲に乗るの)
No more tears for the night
(夜になっても、もう涙を流さなくていいように)
For the ni-i-i-i-i-ight
(夜になっても)
For the ni-i-i-i-i-ight
(夜になっても)
Yeah, just ride that wave until we higher than life
(一緒にあの波に乗って誰よりも高いところへいこう)
With the sun in our eyes
(太陽の陽をその目に焼き付けて)They said to watch out for your kind
(みんなあなたの優しさには気をつけてって言ってたの)
I watched out and it blew my mind
(だから気をつけてたけど、結局その優しさが好きになっちゃった)
They say that romance makes you blind
(みんな恋は盲目なんて言うけど)
Well, I’ll be blinded for a lifetime
(それなら、私は一生盲目のままでいいわ)But I can see your face from miles and miles away
(でも、何マイルも離れていても私はあなたの顔が分かった)
But heaven knows it’s gonna fade,
(その顔がかすれていくことなんて誰が知ってたかしら)
heaven knows it’s gonna fade
(誰が知ってたかしら)
I’m a dog searching for reasons and a way
Back to your hands
(私は犬のようにその理由と)
(あなたの手の中に戻る方法を探し回る)
you make me tremble, make me crash
(でもあなたのおかげで、ふらついて、ぶつかって)
Forget my name
(我を忘れてしまうのよ)And just ride that wave until we higher than life
(一緒にあの波に乗って誰よりも高いところへいこう)
With the sun in our eyes
(太陽の陽をその目に焼き付けて)
Yeah, just ride on that cloud until we fall from the sky
(そして、空から落ちるまであの雲に乗るの)
No more tears for the night
(夜になっても、もう涙を流さなくていいように)
For the ni-i-i-i-i-ight
(夜になっても)
For the ni-i-i-i-i-ight
(夜になっても)
Yeah, just ride that wave until we higher than life
(一緒にあの波に乗って誰よりも高いところへいこう)
With the sun in our eyes
(太陽の陽をその目に焼き付けて)La la la la la la la la la
La la la la la la la la la
With the sun in your eyes
(太陽の陽をその目に焼き付けて)
(la la la la la la la la la)
La la la la la la la la la
EyI can see your face from miles and miles away
(何マイルも離れていても私はあなたの顔が分かったわ)
But heaven knows it’s gonna fade,
(その顔がかすれていくことなんて誰が知ってたかしら)
heaven knows it’s gonna fade
(誰が知ってたかしら)
I’m a dog searching for reasons and a way
Back to your hands
(私は犬のようにその理由と)
(あなたの手の中に戻る方法を探し回る)
you make me tremble, make me crash
(でもあなたのおかげで、ふらついて、ぶつかって)
Forget my name
(我を忘れてしまうのよ)And just ride that wave until we higher than life
(一緒にあの波に乗って誰よりも高いところへいこう)
With the sun in our eyes
(太陽の陽をその目に焼き付けて)
Yeah, just ride on that cloud until we fall from the sky
(そして、空から落ちるまであの雲に乗るの)
No more tears for the night
(夜になっても、もう涙を流さなくていいように)
For the ni-i-i-i-i-ight
(夜になっても)
For the ni-i-i-i-i-ight
(夜になっても)
Yeah, just ride that wave until we higher than life
(一緒にあの波に乗って誰よりも高いところへいこう)
With the sun in our eyes
(太陽の陽をその目に焼き付けて)
終わりに
(出典: https://music.mxdwn.com)
いかがだったでしょうか。
今回は、MØ & Diploの「Sun In Our Eyes」という曲を紹介してみました。
ちなみに、MØ(ムー)というアーティスト名は、デンマークの言葉で純粋で若い、女の子を意味するそうです。
現在は使われていない古い言葉のようですが、
祖父がペインターで、MØという名前で活動していたということや、
大人になっても自分のなかにある純粋な子どもの気持ちを忘れないようにするために彼女はこの名前を使っているのだとか。
そんなことからも分かるように、MØは、自分のストーリーが語られていて素直に共感できる曲が好きだと語っています。
きっと「Sun In Our Eyes」にも、そんな想いが反映されているからその歌詞に多くのリスナーが強く惹きつけられるのでしょう。
コメントを残す