【和訳】ジャスティン・ビーバーの『Anyone』の歌詞の意味が素敵!
「僕が唯一愛するのは君。君じゃないなら他の誰でもないんだ」と繰り返される歌詞がとても印象的なジャスティン・ビーバー (Justin Bieber) の一曲「Anyone」。
彼自身はこの曲のMVについて「ボクシングにまつわるビデオがずっと作りたかった。」と語り、この曲が “80年代風パワー・バラード” だから(ボクシングのミュージックビデオに)ぴったりだと思った」と振り返っているそうですね。
どんな歌詞なのか、早速見ていきましょう!
【和訳】ジャスティン・ビーバーの『Anyone』の歌詞の意味が素敵!
「Anyone」ー Justin Bieber
Dance with me under the diamonds
(ダイヤモンドの下で僕とダンスしよう)
See me like breath in the cold
(寒い中、吐息のように僕を見て)
Sleep with me here in the silence
(この静けさの中で一緒に寝よう)
Come kiss me, silver and gold
(キスをして、シルバーやゴールドのよう)
You say that I won’t lose you,
(君は僕を離さないと言うけど)
but you can’t predict the future
(未来なんて予知することはできないんだ)
So just hold on like you will never let go
(だから決して離さないように掴まってて)
Yeah, if you ever move on without me
(もし君が僕を置いていくなら)
I need to make sure you know that
(僕は君に知っておいてもらう必要がある)
You are the only one I’ll ever love
(君は僕が愛する唯一の人なんだって)
(I gotta tell ya, gotta tell ya)
(伝えておかなきゃ)
Yeah, you, if it’s not you, it’s not anyone
(そう、もし君じゃないなら、他の誰でもないんだと)
(I gotta tell ya, gotta tell ya)
(伝えておかなきゃ)
Lookin’ back on my life, you’re the only good I’ve ever done
(振り返ってみても君が唯一のいい出来事だった)
(Ever done)
(唯一のいい出来事さ)
Yeah, you, if it’s not you, it’s not anyone (Anyone),
(そう君、もし君じゃないなら他の誰でもないんだ)
not anyone
(他の誰でもない)
Forever’s not enough time to (Oh)
(永遠なんて十分な時間ではないさ)
(Love you the way that I want)
(僕がしたいように君を愛するためには)
‘Cause every mornin’, I’ll find you (Oh)
(だって、毎朝起きて君を見ていても)
I fear the day that I don’t
(君がいない日がくるのを恐れなきゃいけない)
You say that I won’t lose you,
(君は僕を離さないと言うけど)
but you can’t predict the future
(未来なんて予知することはできないんだ)
‘Cause certain things are out of our control
(どうすることもできない物事もあるんだから)
Yeah, if you ever move on without me
(もし君が僕を置いていくなら)
I need to make sure you know that
(僕は君に知っておいてもらう必要がある)
You are the only one I’ll ever love
(君は僕が愛する唯一の人なんだって)
(I gotta tell ya, gotta tell ya)
(伝えておかなきゃ)
Yeah, you, if it’s not you, it’s not anyone
(そう、もし君じゃないなら他の誰でもないんだと)
(I gotta tell ya, gotta tell ya)
(伝えておかなきゃ)
Lookin’ back on my life, you’re the only good I’ve ever done
(振り返ってみても、君が唯一のいい出来事だった)
(I’ve ever done)
(唯一のいい出来事さ)
Yeah, you, if it’s not you, it’s not anyone
(そう君、もし君じゃないなら他の誰でもないんだ)
(It’s not anyone, not anyone)
(君じゃなきゃ他の誰でもない)
Oh-oh-oh-oh
If it’s not you, it’s not anyone
(もし君じゃないなら他の誰でもないんだ)
Oh-oh-oh, yeah, woah
Yeah, you are the only one I’ll ever love
(君は僕が愛する唯一の人)
(I gotta tell ya, gotta tell ya, yeah, oh-oh-oh-oh)
(そう伝えておかなきゃ)
Yeah, you, if it’s not you, it’s not anyone
(そう君、もし君じゃないなら他の誰でもないんだ)
(I gotta tell ya, gotta tell ya)
(伝えておかなきゃ)
Lookin’ back on my life, you’re the only good I’ve ever done
(振り返ってみても、君が唯一のいい出来事だった)
(Ever done, oh, yeah)
(君が唯一のいい出来事さ)
Yeah, you, if it’s not you, it’s not anyone
(そう君、もし君じゃないなら他の誰でもないんだ)
終わりに
今回は、ジャスティン・ビーバーの『Anyone』について和訳と歌詞の意味を紹介してみました。
2021年1月1日に配信リリースされたこの曲。
ジャスティン・ビーバー自身は、「『Anyone』はとても特別な、希望に満ちた聖歌のような歌。希望と可能性に満ちた、もっと明るい1年を方向づける曲だ」と語り、年越しライブではこの曲も披露。多くのファンを魅了していましたね。
新しいアルバムもリリースされるということもあって年始から大きな注目を集めているジャスティン・ビーバー。
今年はどんな活躍を見せてくれるのか、楽しみな1年になりそうです!
コメントを残す