【和訳】Mr. Perfectly Fine (テイラー・スウィフト) の歌詞の意味とは!?

【和訳】Mr. Perfectly Fine (テイラー・スウィフト) の歌詞の意味とは!?
スポンサーリンク

【和訳】Mr. Perfectly Fine (テイラー・スウィフト) の歌詞の意味とは!?

スポンサーリンク

【和訳】Mr. Perfectly Fine by Taylor Swift(テイラー・スウィフト)の歌詞

「Mr. Perfectly Fine」ー Taylor Swift

Mr. “Perfect face”
(「完璧な顔」のあなた)
Mr. “Here to stay”
(「側にいてくれる」あなた)
Mr. “Looked me in the eye and told me you would never go away”
(「目を見て、決していなくならないよと言った」あなた)
Everything was right
(全てが上手くいってたの)

Mr. “I’ve been waiting for you all my life”
(「今までずっと君を待っていた」と言うあなた)
Mr. “Every single day until the end, I will be by your side”
(「その日の終りまで毎日、あなたの側にいるよ」と言うあなた)

But that was when I got to know Mr. “Change of heart”
(でも知ることになるの「心変わり」のあなたを)
Mr. “Leaves me all alone,” I fall apart
(「私を1人きりにする」あなたで、私はボロボロになるの)
It takes everything in me just to get up each day
(私は毎日起き上がるだけで精一杯なのに)
But it’s wonderful to see that you’re okay
(あなたは平気、なんて素晴らしいことなのかしら)

Hello Mr. “Perfectly fine”
(こんにちは、「全く平気」のあなた)
How’s your heart after breaking mine?
(私の心を壊したあなたの心はどう?)
Mr. “Always at the right place at the right time,” baby
(「いつも必要な時に、そこにいるよ」のはずだったあなた)
Hello Mr. “Casually cruel”
(こんにちは、「さりげなく残酷」なあなた)
Mr. “Everything revolves around you”
(そして「全ては自分を中心に回っている」のあなた)
I’ve been Miss “Misery” since your goodbye
(あなたとの別れ以来、私は「”みじめ”さん」になったのよ)
And you’re Mr. “Perfectly fine”
(だけどあなたは「”全く平気”さん」よね)

Mr. “Never told me why”
(「決して理由を教えてくれない」あなた)
Mr. “Never had to see me cry”
(「私の泣き顔を見ようとしなかった」あなた)
Mr. “Insincere apology so he doesn’t look like the bad guy”
(「悪者に見えないように不誠実な謝罪」をするあなた)

He goes about his day
(自分の時間を過ごして)
Forgets he ever even heard my name
(私の名前のことすら忘れてるみたい)
Well, I thought you might be different than the rest,
(他の人とは違うと思ってたけど)
I guess you’re all the same
(結局あなたもみんなと同じなのね)

‘Cause I hear he’s got his arm ‘round a brand-new girl
(だって新しい女の子を腕で包んでるのも聞いたのよ)
I’ve been pickin’ up my heart, he’s been pickin’ up her
(私が心の欠片を拾ってる時に、あなたは女を拾ってる)
And I never got past what you put me through
(あなたが私に経験させたことから立ち直れなんてしないのに)
But it’s wonderful to see that it never phased you
(でもあなたは動じない、なんて素晴らしいことなのかしら)

Hello Mr. “Perfectly fine”
(こんにちは、「全く平気」のあなた)
How’s your heart after breaking mine?
(私の心を壊したあなたの心はどう?)
Mr. “Always at the right place at the right time,” baby
(「いつも必要な時に、そこにいるよ」のはずだったあなた)
Hello Mr. “Casually cruel”
(こんにちは、「さりげなく残酷」なあなた)
Mr. “Everything revolves around you”
(そして「全ては自分を中心に回っている」のあなた)
I’ve been Miss “Misery” since your goodbye
(あなたとの別れ以来、私は「”みじめ”さん」になったのよ)
And you’re Mr. “Perfectly fine”
(だけどあなたは「”全く平気”さん」よね)

So dignified in your well-pressed suit
(着飾ったスーツに身を包んで風格のある姿)
So strategized, all the eyes on you
(とても戦略的で、みんなの視線が注がれる)
Sashay away to your seat
(颯爽と自分の席に向かうあなた)
It’s the best seat, in the best room
(それは最上級の部屋の最高の席)

Oh, he’s so smug, Mr. “Always wins”
(あぁ、とても独りよがりの「常に勝たなきゃいけない」あなた)
So far above me in every sense
(色んな意味で私をはるかに超えてるわ)
So far above feeling anything
(遠すぎて何も感じないのね)

And it’s really such a shame
(そして、本当に残念なの)
It’s such a shame
(本当に残念)
‘Cause I was Miss “Here to stay”
(だって私は「”側にいてあげる”さん」だったのだから)
Now I’m Miss “Gonna be alright someday”
(でも今の私は「”いつかは立ち直れる”さん」なのよ)
And someday maybe you’ll miss me
(いつかはあなたが私を恋しくなるかもだけど)
But by then, you’ll be Mr. “Too late”
(その頃には「”もう遅すぎ”さん」のあなたになってるわ)

Goodbye Mr. “Perfectly fine”
(さようなら、「”全く平気”さん」のあなた)
How’s your heart after breaking mine?
(私の心を壊したあなたの心はどう?)
Mr. “Always at the right place at the right time,” baby
(「いつも必要な時に、そこにいるよ」のはずだったあなた)
Goodbye Mr. “Casually cruel”
(さようなら、「さりげなく残酷」なあなた)
Mr. “Everything revolves around you”
(そして「全ては自分を中心に回っている」のあなた)
I’ve been Miss “Misery” for the last time
(最後に私は「”みじめ”さん」になったのよ)
And you’re Mr. “Perfectly fine”
(だけどあなたは「”全く平気”さん」よね)
You’re perfectly fine
(「全く平気」のあなた)
Mr. “Looked me in the eye and told me you would never go away”
(「目を見て、決していなくならないよと言った」あなた)
You said you’d never go away
(あなたは決していなくならないよと言ったのに)

2+

コメントを残す

*
*
* (公開されません)