「These Days」の和訳と歌詞の意味を紹介!【Rudimental】
(出典: http://www.pmstudio.com/music/music.html?)
ロンドンを拠点に活動するエレクトロバンド・Rudimental (ルディメンタル) が豪華アーティストに声をかけプロデュースした「These Days 」。
UKシングルチャートにおいてもトップに上り詰めるなど、イギリスで今一番聴かれている曲といっても過言ではないほどの人気を博しています。
ラッパーの Macklemore (マックルモアー)を始め、伸びのある声が「These Days」でも響き渡っているイギリスの女性人気シンガー・Jess Glynne (ジェス・グリン)、そして Dan Caplen (ダン・ケープルン) をフューチャリングして仕上がった今回の曲。
今は別々になったカップルが「過去の辛い別れやロマンスの終わりを振り返って、お互いに笑い合って、話せる時が来たらいいね」という過去を回想した素敵な内容になっています。
「These Days」の和訳と歌詞の意味を紹介!【Rudimental】
「These Days」ー Rudimental ft. Jess Glynne, Macklemore & Dan Caplen
I know you moved onto someone new
(君が新しい人とくっ付いたって知ってるよ)
Hope life is beautiful
(いい人生を送っていることを祈ってる)
You were the light for me to find my truth
(君は僕にとって真実を見つけるための光だった)
I just wanna say, thank you
(ただありがとうって言いたい)Leaving to find my soul
(魂を見つける旅に出た)
Told her I had to go
(彼女に行かなくちゃと伝えて)
And I know it ain’t pretty
(辛いのは分かってる)
When our hearts get broke
(僕らの心が離れてしまうのは)
Too young to feel this old
(受け止めるには若すぎる)
Watching us both turn cold
(二人の関係が冷めていくのを見てるなんて)
Oh, I know it ain’t pretty
(あぁ、いい気分じゃないのは分かってるよ)
When two hearts get broke
(2つの心が離れていくのは)
Yeah, I know it ain’t pretty
(いい気分じゃないのは分かってる)
When two hearts get broke
(2つの心が離れていくのは)I hope someday we’ll sit down together
(私は願ってる、いつかは一緒に座って)
And laugh with each other about these days, these days
(この頃のことをお互いに笑い合いあってる、そう、この頃を)
All our troubles, we’ll lay to rest and
(揉め事は全部、隅に置いて休ませて)
We’ll wish we could come back to these days, these days
(この頃に戻って来られることを祈ってる、そう、この頃に)Oh I know, I know
Oh I know, I know
Oh I know, I know
These days, these days
Oh I know, I know
Oh I know, I know
Oh I know, I know
These days, these daysThree years of ups and downs
(三年間の浮き沈み)
Nothing to show for it now
(今思うと成果なんてなにもないんだ)
And I know it ain’t pretty
(辛いことだよね)
when the fire burns out
(燃え尽きてしまうことは)
Calling me when I’m drunk
(僕が酔っ払ってた時に電話してくれたこと)
remind me of what I’ve done
(自分が何をしてしまったのか思い出してしまう)
And I know it ain’t pretty
(辛かったのも分かってるよ)
when you’re trying to move on, yeah
(君が新しい人生に向かうことも)I hope someday we’ll sit down together
(私は願ってる、いつかは一緒に座って)
And laugh with each other about these days, these days
(この頃のことをお互いに笑い合いあってる、そう、この頃を)
All our troubles, we’ll lay to rest and
(揉め事は全部、隅に置いて休ませて)
We’ll wish we could come back to these days, these days
(この頃に戻って来られることを祈ってる、そう、この頃に)Oh I know, I know
Oh I know, I know
Oh I know, I know
These days, these days
Oh I know, I know
Oh I know, I know
Oh I know, I know
To these days, these daysCigarettes in the ashtray
(灰皿の中のタバコが)
Reminiscing on those past days
(あの頃のことを思い返させる)
I thought you’d end up with my last name
(君は僕のラストネームを名乗ることになると思ってたんだ)
But that changed
(でも変わっちゃった)
And I travelled around the world
(僕は世界中を旅して)
Think where you living at now?
(君は今どこに住んでるんだい?)
I heard you moved to Austin
(君はオーストンに移ったって聞いたよ)
Got an apartment and settled down
(アパートも借りて生活も落ち着いたんだって)
And every once in a while
(時々なんだけど)
I start texting
(メールを打ってる自分がいる)
Write a paragraph
(一文を作っては)
But then I delete the message
(そのメッセージを消してしまう)
Think ‘bout you like a past time
(君はもう完全に過去の人になったみたいだ)
I could cry you a river
(君を想って川みたいに涙をながすこともできるし)
Get you baptised or
(それで君を清めたいくらい、でも)
I wasn’t ready to act right
(僕はちゃんと君に向き合う準備ができてなかったんだね)
Used to always think I’d get you back, right
(あの頃はいつも君を取り戻せると思ってた)They say that things fall apart
(みんないつかは離ればなれになるなんて言うけど)
We were gonna move to Brooklyn
(僕達はブルックリンにへ行くつもりだったね)
You were gonna study Art
(君は芸術を学ぶことになってたはずさ)
Love is just a tool
(愛なんてただの道具)
To remind us who we are
(僕たちが誰なのかを思い出させてくれるものだ)
And that we are not alone
(そして僕らが孤独ではないってこともね)
And we’re walking in the dark
(結局僕らは暗闇を歩いてるのさ)
I know you moved onto someone new
(君が新しい人とくっ付いたって知ってるよ)
Hope life is beautiful
(いい人生を送っていることを祈ってる)
You were the light for me to find my truth
(君は僕にとって真実を見つけるための光だった)
I just wanna say, thank you
(ただありがとうって言いたい)
絶大な人気を誇るアメリカのラッパー、マックルモアーによって始まっている歌い出しのラップ。
このメッセージに相手への想いが集約されている気がします。
恋人になってそのままゴールインするケースもありますが別れも付きもの。
その過去の恋愛に対しても怒りを感じることもあれば、感謝して前に進むこともできます。
この「These Days」では、後者のように考えて、相手が自分の側に居た時には気付けなかった想いを詞に乗せて伝えよとしているように思えてます。(男性のほうはまだ完全に立ち直れてないかもしれませんが。)
曲の「These Days」の意味とは?
「These Days」という言葉ですが、日常会話で使われる際に、よく「最近は」とか「近頃は」といった意味で使われますよね。
曲のタイトルにもなっているとおり、過去の恋人に向けて「最近」の状況を伝えようとしていると考える訳もいくつかのサイトで見受けられました。
ですが、この曲で使われている「These Days」はどちらかというと、ある一定の期間(二人がまだ一緒だった頃)のことを指して「その時のことを笑い合いたいね。」という文脈で意味を取ると良いと思います。
終わりに
(出典: https://genius.com/Rudimental-these-days-lyrics)
いかがだったでしょうか。
何度聴いても、ラップの部分と少しゴスペル調にも聞こえるサビの部分が絶妙にマッチしていて素敵な曲です。
Rudimentalにとって2013年以来のUKシングルチャート1位、女性ボーカルのジェス・グリンにとっては6度目の首位となり女性ソロアーティストとしては一番多いという快挙を成し遂げた曲にもなったこの「These Days」。
別れた後の日々に想いを馳せる曲ですが、普遍的な内容に心が惹きつけられる名曲ですね。
ぜひミュージックビデオの映像と共に口ずさんでみてください。
コメントを残す