Our Song(Anne-Marie & Niall Horan)の和訳&歌詞の意味を紹介!

Our Song(Anne-Marie & Niall Horan)の和訳&歌詞の意味を紹介!
スポンサーリンク

超人気ボーイズグループ、ワン・ダイレクションのメンバーだったことでも知られているNiall Horan(ナイル・ホーラン)とイギリス・エセックス出身の歌姫、Anne-Marie(アン・マリー)が手を組んだ楽曲・「Our Song」。

男性ボーカルと女性ボーカルの掛け合いとなっている歌詞がなんともノスタルジックに響く素敵な一曲に仕上がっていますよね。

一体どんな内容が歌われているのでしょうか。

今回はこちらの「Our Song」について、和訳&歌詞の意味を紹介してみたいと思います!

Anne-Marie & Niall Horan「Our Song」歌詞

「Our Song」ー Anne-Marie & Niall Horan

I’ll be honest
(正直言って)
I’m alright with me
(僕は一人で十分だ)
Sunday mornings
(いつも通りの日曜日の朝)
In my own bed sheets
(僕は自分のベットシーツの中)

I’ve been waking up alone
(最近は一人で起きて)
I haven’t thought of her for days
(彼女のことなんて当分考えもしなかった)
I’ll be honest
(正直言って)
It’s better off this way
(僕はこの方がいいんだ)

Every time I think that I can get you out my head
(君のことを頭から追い払おうとしても)
You never ever let me forget cos
(君は忘れさせてはくれない、だって)

Just when I think you’re gone
(君はいなくなったと思うと)
Hear our song on the radio
(ラジオからあの曲が聞こえるんだ)
Just like that, takes me back
(その時僕は連れ戻された気分になる)
To the places we used to go
(かつて二人で訪れた場所にね)
And I been tryin’ but I just can’t fight it
(抗おうとしてもできない)
When I hear it I just can’t stop smiling
(その曲を聴くと笑みがこぼれてしまうから)
I remember you’re gone
(君はいなくなったと分かってる)
Baby it’s just a song on the radio
(でもラジオから聞こえる曲のせいさ)
That we used to know
(かつて僕らの歌だったあの曲)

I’ll be honest
(正直言って)
I’m alright with me
(私は一人で十分なの)
Sunday mornings
(いつも通りの日曜日の朝)
In my own white tee
(私は自分の白いシャツを着て過ごしてる)

I’ve been waking up alone
(最近は一人で起きて)
I haven’t thought of him for days
(彼のことなんて当分考えもしなかった)
I’ll be honest
(正直言って)
It’s better off this way
(私はこの方がいいのよ)

Every time I think that I can get you out my head
(あなたのことを頭から追い払おうとしても)
You never ever let me forget cos
(あなたは忘れさせてはくれない、だって)

Just when I think you’re gone
(あなたはいなくなったと思うと)
Hear our song on the radio
(ラジオからあの曲が聞こえるの)
Just like that, takes me back
(その時私は連れ戻された気分になる)
To the places we used to go
(かつて二人で訪れた場所にね)
And I been tryin’ but I just can’t fight it
(抗おうとしてもできないわ)
When I hear it I just can’t stop smiling
(その曲を聴くと笑みがこぼれてしまうから)
I remember you’re gone
(あなたはいなくなったと分かってる)
Baby it’s just a song on the radio
(でもラジオから聞こえる曲のせい)
That we used to know
(かつて私たちの歌だったあの曲)

Just when I think you’re gone
(あなたはいなくなったと思うと)
Hear our song on the radio
(ラジオからあの曲が聞こえるの)
Just like that, takes me back
(その時僕は連れ戻された気分になる)
To the places we used to go
(かつて二人で訪れた場所にね)

And I been tryin’ but I just can’t fight it
(抗おうとしてもできないわ)
When I hear it I just can’t stop smiling
(その曲を聴くと笑みがこぼれてしまうから)
I remember you’re gone
(あなたはいなくなったと分かってる)
Baby it’s just a song on the radio
(でもラジオから聞こえる曲のせい)
That we used to know
(かつて私たちの歌だったあの曲)

And I been tryin’ but I just can’t fight it
(抗おうとしてもできない)
When I hear it I just can’t stop smiling
(その曲を聴くと笑みがこぼれてしまうから)
I remember you’re gone
(君はいなくなったと分かってる)
Baby it’s just a song on the radio
(でもラジオから聞こえる曲のせいさ)
That we used to know
(かつて僕らの歌だったあの曲)

スポンサーリンク

Anne-Marie & Niall Horan「Our Song」歌詞(和訳)の意味とは?

our-song-2

Anne-MarieとNiall Horanによって歌われているこの「Our Song」は、男性と女性の目線で歌った別れた相手のことを思う歌詞の掛け合いとなっており、

二人ともが過去の相手との思い出を「Our Song」=共通して自分たちの曲となっていた歌を聴くことで二人の思い出が呼び起こされるといった心情が歌われています。

【Niall Horanが歌う男性目線の部分】

I’ll be honest
(正直言って)
I’m alright with me
(僕は一人で十分だ)
Sunday mornings
(いつも通りの日曜日の朝)
In my own bed sheets
(僕は自分のベットシーツの中)
I’ve been waking up alone
(最近は一人で起きて)
I haven’t thought of her for days
(彼女のことなんて当分考えもしなかった)
I’ll be honest
(正直言って)
It’s better off this way
(僕はこの方がいいんだ)

別れてからはベットに自分ひとりしかいないこと。それに慣れてきている様子と、
(おそらく少し強がっている)自分は「It’s better off this way(一人方が気楽でいいんだ)」と、自らに言い聞かせているような歌詞が印象的な部分になっています。

【Anne-Marieが歌う男性目線の部分】

I’ll be honest
(正直言って)
I’m alright with me
(私は一人で十分なの)
Sunday mornings
(いつも通りの日曜日の朝)
In my own white tee
(私は自分の白いシャツを着て過ごしてる)
I’ve been waking up alone
(最近は一人で起きて)
I haven’t thought of him for days
(彼のことなんて当分考えもしなかった)
I’ll be honest
(正直言って)
It’s better off this way
(私はこの方がいいのよ)

一方で女性の方も別れてからは、単純ないつもどおりの朝を強調するかのように、いつもの服を着て一人で過ごしている様子が歌われています。
彼女側も「It’s better off this way(一人方が気楽でいいの)」と、歌っていることを考えると、実はお似合いだった二人のように感じられて少し切なさも醸し出されているように感じます。

そして、二人とも相手のことを忘れようにも忘れられない。その理由としてあげられているのがラジオから聞こえてくる「Our Song=私達の歌」ですね。

Just when I think you’re gone
(あなたはいなくなったと思うと)
Hear our song on the radio
(ラジオからあの曲が聞こえるの)
Just like that, takes me back
(その時僕は連れ戻された気分になる)
To the places we used to go
(かつて二人で訪れた場所にね)

洋楽ではこの「Our Song」が曲のタイトルになっている歌が数多く作られていますが、

「よく二人で歌った歌」であったり、出かける時にドライブなどでお互いのお気に入りの曲としてよく聴いた、「その曲を聴くとあの時のことが蘇る」といった歌がこのタイトルにもなっている「Our Song」の意味していることですね。

終わりに

//アン・マリーのコメント//

「長らくお待たせしてしまいました!! 私の大好きな人間の一人@NiallOfficialとの“Our Song”がいよいよ来週金曜日にリリースされます。みんなに聞いてもらうのが待ちきれません」

いかがだったでしょうか。

今回はNiall Horan(ナイル・ホーラン)とAnne-Marie(アン・マリー)のコラボ曲・「Our Song」についてご紹介してみました!

アン・マリーは数多くの有名アーティストとコラボ曲をリリースしていることでもよく知られていますが、ナイル・ホーランにとっては「Our Song」が2021年初の新曲。

これからも今回の「Our Song」のように、素敵な曲での二人のコラボは続いていくのでしょうか。

今後のナイルとアン・マリーにも注目ですね!

スポンサーリンク

シェアの際は下のボタンをお使い頂けます。

0

コメント

  • Comments ( 1 )
  • Trackbacks ( 0 )

  1. MVの最初に車の荷台に大きい鞄の中に大量札束と金の時計があってパトカーから追われてたんですけどどういう歌と関係があるんですか??

    0
    By クリリn

コメントを残す

*
*
* (公開されません)